Universitat Jaume I - UJI - Castelló

La tienda UJI
Distribución de publicaciones y productos

ATENCIÓN:
Hasta nuevo aviso, los libros en papel y productos de merchandising solo se servirán dentro del territorio del Estado Español. Perdonad las molestias.

Inicio > e-Books EPUB

Comprar Realizar compra

   Colección: Estudis sobre la traducció  Núm. Serie: 23
   ISBN: 978-84-17900-06-9




Título: Popular Science Discourse in Translation
Translating ‘Hard’, ‘Soft’, Medical Sciences and Technology for Consumer and Specialized Magazines from English into Italian
 
Autoría: Manfredi, Marina
Páginas: 300
Tamaño: 781kB
Edición: 1 (2019)
Precio: 7,75 €
Idioma: Anglés
Encuadernación: Llibre electrònic
Soporte: e-Book - EPUB
Otros formatos:

Consulta el índice


Este libro pretende ofrecer, por primera vez en un libro completo, una investigación sobre los principales temas relacionados con la divulgación científica en los medios impresos, tanto en revistas de consumo como especializadas, con especial atención al artículo de fondo, cuando este experimenta un proceso de traducción a otro idioma.
El libro está firmemente arraigado en los estudios sobre la traducción, en particular dentro del marco de la lingüística. Sin embargo, también se basa en otras disciplinas, como los estudios sobre los medios de comunicación y los estudios sobre la comunicación de la ciencia. Además, dado que se trata de un tipo textual fuertemente anclado en el terreno profesional del periodismo, también algunas nociones de esa área se consideran vitales para una comprensión más profunda.
El libro se centra en la divulgación científica escrita, no en el sentido de una simplificación intralingüe para los lectores no expertos, sino en la escritura relacionada con la ciencia dirigida a audiencias no especializadas. Los reportajes se consideran un género específico (que abarca una serie de subgéneros), en el que el periodista/escritor tiene cierta libertad para experimentar con el estilo e introducir su propia voz. Este libro pretende profundizar en las estrategias lingüísticas que el escritor utiliza dentro de esta dimensión creativa y subjetiva y, en particular, en lo que ocurre cuando todo esto pasa por un proceso de transferencia interlingüística a otra lengua. ¿Cuál es el alcance de la intervención del traductor/editor?
Para explorar este tema, Popular Science Discourse in Translation adopta una perspectiva lingüística, en particular la de la lingüística funcional sistémica (Halliday 1994, Halliday rev. por Matthiessen 2014) y la de la teoría de la valoración (Martin & White 2005).
Con el fin de mostrar los modelos analíticos en funcionamiento, se presenta una selección de estudios piloto para ilustrar en detalle cómo un análisis lingüístico de un texto de origen en un texto de destino puede ofrecer una visión fructífera de la interpretación del texto.


Informació proporcionada per:

Publicacions de la Universitat Jaume I

Servei de Comunicació i Publicacions
Edifici de Rectorat i Serveis Centrals
Campus del Riu Sec
Tel.: +34 964728819 - Fax: +34 964728832
Adreça electrònica: publicacions@uji.es
UJI
Universitat Jaume I
Campus del Riu Sec, 12071
Castelló de la Plana
Resumen de la compra
Productes:
Import total:
0,00 €

ATENCIÓN:
Hasta nuevo aviso, los libros en papel y productos de merchandising solo se servirán dentro del territorio del Estado Español. Perdonad las molestias.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para ofrecer una mejor experiencia y servicio. Al continuar con la navegación entendemos que aceptas nuestra política de cookies. política de cookies.
Fecha última modificación: 11/12/2015 | Información y consultas: buzón de sugerencias | Política general de protección de datos
Universitat Jaume I CIF: Q-6250003-H Av. de Vicent Sos Baynat, s/n 12071 Castelló de la Plana, Espanya Tel.: +34 964 72 80 00 Fax: +34 964 72 90 16